Arbeitsbuch zum Blended-Learning-Kurs "Medizinische Kommunikation Bulgarisch"

Autor(en): 
Tacheva, V. et al.

ПРОЕКТ
IMED-KOMM „Интеркултурна медицинска комуникация в Европа“
(DE/12/LLP-LdV/TOI/147501)

УЧЕБНА ПРОГРАМА
ПО
„КЛИНИЧНА КОМУНИКАЦИЯ НА БЪЛГАРСКИ ЕЗИК”
Специалност: „Медицина”
Образователно-квалификационна стерен: „магистър”
Хорариум: 180 часа
Семестри, в които се провежда преподаването: V – VI
Семестър, в който се провежда изпитът: VI
I. Анотация: Учебната дисциплина „ Клинична комуникация на български език“ обхваща 180 часа и е предназначена за студенти от 3 курс, АЕО/5-6 семестър/.Приложима е също за специализанти и докторанти, обучавани в МУ-Варна, както и за чуждестранни студенти - 2 курс, изучаващи медицина на български език.Съдържанието й обхваща основни теми и жанрове на професионалнатаустна и писмена комуникация в болнично заведение, както и специфичните езикови средства, осигуряващи професионално-адекватна реакция в контакта с пациенти и медицински персонал. Целта е обучаемите да придобият ниво на специализирана комуникативна компетентност на български език, която им дава възможност да осъществят пълноценно академичното си обучение, клиничната си практика и професионален стаж. Подходът в разработването на отделните тематични единици акцентира върху мултимедийно представяне на типични комуникативни модели в общуването лекар-пациент, лекар-медицинска сестра, лекар-лекар при снемането на анамнеза, физикален преглед, диагностични изследвания, медикация, прием и лечение в болница. Представянето и тренирането на тези модели в устната и писмената медицинска комуникация, с фокус към езиковото им съдържание и проблематика,се осъществява чрез учебни материали на хартиен носител, които допълват електронно базираното учебно съдържание по дисциплината.
II. Комуникативни умения
Слушане и говорене – учебното съдържание на дисциплината „ Клинична комуникация на български език“ е насочено предимно към развитие на уменията слушане с разбиране и говорене в професионалното общуване с пациенти, висш и среден медицински персонал в болнично заведение.
1. В комуникацията с пациент обучаемите трябва да могат:

- да вземат от пациента лични данни, информация за настоящи и минали оплаквания и заболявания, информация за характеристика и локализация на болка, проведено лечение и резултати от него, информация за наследствени заболявания, алергии и вредни навици;
- да дават кратки инструкции при физикален преглед и работа с диагностична апаратура;
- да дават кратки обяснения за диагноза, етапи на лечение, предписание, доза и приложение на лекарствени средства.

2. В комуникацията с медицинска сестра обучаемите трябва да могат:

- да дават инструкции и указания при физикален преглед на пациент и при работа с диагностична апаратура;
- да дават инструкции и указания при извършване на медицински манипулации в болницата.

3. В комуникацията лекар-лекар обучаемите трябва да могат:

- да представят конкретен медицински случай;
- да вземат мнение от колега специалист по повод диагностициране и лечение.

Четене и писане –развитието на тези две умения е насочено към работа с медицинска документация в болнично заведение. Обучаемите трябва да могат да четат, интерпретират и попълват елементи от История на заболяването: Анамнеза, Обективно състояние, Наблюдение на болния и Епикриза.

Verlag: 
CTEHO
Erscheinungsjahr: 
2014
ISBN: 
978-954-449-732-3
Herausgeber: 
Tacheva, V. et al.

Künstliche Intelligenz im IIK

Institut für Interkulturelle Kommunikation

IIK AnsbachIIK Berlin

IIK ErfurtIIK Jena

Weitere Angebote

Moodle   Instagram

 

 

Projektpartner

Deutschland Webseite
Projektseite
Bulgarien Webseite
Slowakei Webseite
Tschechien Webseite
Projektseite
Ungarn Webseite